Natsukawa Rimi - Shima Uta [ 夏川りみ - 島唄 ]


Download videos:
medium

Natsukawa Rimi - Shima Uta 夏川りみ - 島唄



Tags:
Natsukawa Rimi Shima Uta Okinawa song Ryukyu Sanshin 夏川りみ 島唄 沖縄さんしん 沖縄県 三線 música tradicional Música Japonesa Japan Music Jpop Traditional songs folk うちなー uchinanchu Live Music Cover Song 시마 우타 나츠카와 리미 일본 오키나와



AB
I am a musician, and have played in the 80's metal, rock etc...i have heard world music from Africa to Egypt, and this...THIS SONG is breathtaking. Her version of this is haunting. My japanese wife said it is a traditional song from Okinawa. So beautiful. Music is the language of Earth. You don't need to understand what is being sung, rather, you feel the vocals, emotion and the key of the music. Just amazing. You should also good The Boom, who wrote this.
Guille torrez verdecia
El verdadero arte no tiene país, solo humanidad!!!!
Mando Mago Poeta
Shima uta  deigo no hana ga saki kaze o yobi arashi ga kita deigo ga saki midare kaze o yobi arashi ga kita kurikaesu kanashimi wa shima wataru nami no you UUJI no mori de anata to deai UUJI no shita de chiyo ni sayonara shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi o watare shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no namida deigo no hana mo chiri saza nami ga yureru dake sasayaka na shiawase wa uta kata no nami no hana UUJI no mori de utatta tomo yo UUJI no shita de yachiyo no wakare shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi o watare shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no ai o umi yo uchuu yo kami yo inochi yo kono mama towa ni yuunagi o shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi o watare shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no namida shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi o watare shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no ai o Link: http://www.vagalume.com.br/rimi-natsukawa/shima-uta.html#ixzz34JAoyr6y
GoldShark ROU
Que fuerte!, transmite una tristeza y dulzura tal la interpretación y los acordes que se me "pianta un lagrimón". Hermosa voz!
clarkcommando
I have worked and lived on Okinawa. This is the soul of Okinawa. Pure angelic voice.
Marvin Fok
Natsukawa is still my favourite singer for this song.
juan carlos echeverry
She doesnt sing.....  she tweets like a bird!!..... AMAZING!!!
Jun K
This song is about sufferings of Okinawa ppl under the imperialism of Japan. Ryūkyū will become independent again! 琉球独立!
Clara Mwafulirwa
I first heard this song in 1996 in Okinawa and i still love it. I feel  so nostalgic, like going back to Okinawa and dance to this song again, it reminds me of Okinawa and its culture, beautiful place beautiful people with a kind heart.
BlueCoffeeDK
I found this song on an aquascaper video a few days ago.... but Rimi's voice is hainting - I've been listening to this a lot of her other songs these last few days... the voice and music is so beautiful - so are the meanings of the lyrics! :D Now I just have to live with the fact that it took my 28 years to "discover" this amazing musicstyle!
Gustavo Pasten
Ha florecido la flor de Deigo, ha llamado al viento y a la tormenta. La flor de Deigo florece a su plenitud, llamo al viento y llego la tormenta.La tristeza se repite como las olas que rodean la isla. Me encontre contigo en el bosque de cañas, y bajo las cañas nos despedimos por mil años. Canción isleña, subete al viento y cruza el mar junto a los pajaros. Canción isleña, subete al viento y entregale mis lagrimas a ellos. Las flores de Deigo se marchitan y caen, y solo hacen pequeñas olas. Una humilde felicidad son como las flores hechas de las burbujas en las olas. Amigo mio que cantamos en el bosque de cañas, nos separamos por miles de años debajo de ellas. Canción isleña, subete al viento y cruza el mar junto a los pajaros. Canción isleña, subete al viento y entregale mi amor a ellos Le pido al mar, al universo a dios y a la vida, que haya una calma eterna. El autor explico el significado de estos verso de la siguiente manera: Ha florecido la flor de Deigo, que se dice, llama el desastre. El 1 de Abril de 1945, llegan las tropas estadounidences a las playas de la isla principal de Okinawa. desde abril a junio cuando la flor de Deigo florece a su plenitud (en 1945), se repitieron mascres una y otra vez, como si fueran las olas del mar. Me encontre contigo en una plantación de caña de azucar, y me despedi para siempre del himno nacional . Canción isleña, cruza el mar junto con el alma de todos los okinawenses que fallecieron en esta guerra, y cuentales a los del continente (la isla principal es donde esta Tokyo) el dolor y la tristeza de los okinawenses.  La guerra termina justo cuando se caen las flores de Deigo el 23 de Junio de 1945. Se marchitaron miles de vidas que son mas importantes que cualquier tesoro, y la vida cotidiana ya no existe en un lugar donde la mayoria de la gente ha fallecido. Amigo mio que cantamos en el bosque de cañas, nos despedimos por miles de años debajo de las cañas Esa persona con la que cantabamos murió en batalla dentro de las cuevas antibombas. Que el sentimiento de los okinawenses y mi amor se suban en el viento, y junto con sus almas, cruzen el mar y lleguen a Nirai Kanai, o el lugar donde toda vida proviene. (Leyenda mitica okinawense). Rezo eternamente por la paz al mar, al universo al dios que nos da vida y a la vida que es mas importante que cualquie bien. Kazufumi Miyazawa
ENSIDE
Original song is from Alfredo Casero and Miyazawa Kazufumi!! respect!
willianwallas WILLIANWALLAS
ME GUSTO MAS LA VERSIÓN DE CASEROS, SI BIEN ESTA ES LA ORIGINAL QUE TAMBIÉN TIENE OTRA BELLEZA ES DISTINTA
Roxanna Dourthe
Here the lyrics : Deigo no hana ga saki kaze wo yobi arashi ga kita Deigo ga sakimidare kaze wo yobi arasi ga kita Kurikaesu kanashimi wa shima wataru namino you Uuji no mori de deatta tomo yo uuji no shita de chiyo ni sayonara * Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no namida Deigo no hana mo chiri sazanami ga yoseru dake Sasayaka na shiawase wa utakata no nami no hana Uuji no mori de utatta tomo yo uuji no shita de yachiyo no wakare * Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no ai wo Umi yo uchuu yo kami yo inochi yo konomama towa ni yuunagi wo * Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no namida * Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no ai wo lala lalalala lalalalala la lala lalalala lala lalala・・・ (refrain)
Adin Daniswara
I dont know the meaning, but this song and her voice is so amazing, feel so sad everytime i listening to this song
K-lee Rafol
I have no idea what she's singing but it made me tear up. I love this.
My Taylor worlds
#teamviel 😂🙌🏻
yvan obry
magnifique...
Pablo Heidenreich
Wow! No hay mucho para decir, las sensaciones al escucharlo hablan por si solas, piel de gallina y ojos llorosos al escucharla... Solo, sublime
거울호수
島唄 デイゴの花が咲き風をお呼び嵐が来た。 〜間奏〜 でいごの花が咲き乱れ風を呼び嵐が來た  데이고꽃이 피어 바람을  같아 ウ-ジの森であなたと出會い  우지의 숲에서 너와 만나 ウ-ジの下で千代にさよなら  우지 아래에서 영원히 안녕 島唄よ風に乘り鳥とともに海を渡れ  시마우타여 바람을 타고 새와 함께 바다를 건너라 島唄よ風に乘り屆けておくれ私の淚※  시마우타여 바람을 타고 전해 줘 내 눈물을 でいごの花も散りさざ波がゆれるだけ  데이고꽃도 지고 잔물결이 흔들릴 뿐 ささやかな幸せはうたかたの波の花  자그마한 행복은 물거품 이는 파도의 꽃 ウ-ジの森で歌った友よ  우지의 숲에서 노래했던 친구여 ウ-ジの下で八千代の別れ  우지의 숲에서 영원한 작별을 島唄よ風に乘り鳥とともに海を渡れ  시마우타여 바람을 타고 새와 함께 바다를 건너라 島唄よ風に乘り屆けておくれ私の愛を★  시마우타여 바람을 타고 전해 줘 내 사랑을 海よ宇宙よ神よいのちよこのまま永遠に夕なぎを  바다여 우주여 신이여 생명이여 이대로 영원히 저녁의 고요함을 ᆢ *ウ-ジ란 말은  사탕수수를 가리키는 오키나와 말  정말 잘들었어요.
ana celia yovane
Japón...un pueblo con alma de ave Fénix  !!!
Monica Perrone
es una cancion Que llega hasta li mas profundo de la sensibilidad delas personas imposible pase desapercibida es volar como pluma en el viento UN dia de sol y brisa
Enzo Rios
wow una voz ESTUPENDA!!!!!
bgrose78
she's amazing.
super64
and we are stuck with justin bieber...
Nelson Castillo
Beautiful both artist and music
dx5p8
blessed voice!
Yo Inter
Breathtaking
lalu rizal
Dai suki no uta..nishikawa rimi
Neide Midori
Orgulho da minha origem!
enzo motto
que bella voz
Neide Midori
Lindo!
agung campers
aquascape bring me here ^_^
Paw YooChun
I wish I could see her perform live... 
Tsao Addison
去過石垣後,再聽真的很感動......餘音繞樑三日不絕於耳
Davide Cerullo
Guys, does anybody know a link to the uchinaguchi version? i remember I listened to it a very long time ago, but I can't find it anymore. thanks
Erika Matsuura
すごい 涙 がでる
거울호수
デイゴの花が咲き風をお呼び嵐が来た。 데이고꽃이 피고 바람을 불러 폭풍이 몰려왔다 〜間奏〜 でいごの花が咲き乱れ風を呼び嵐が來た  데이고 꽃이 만발하여 바람을 불러 폭풍이 몰려왔다.
DalE St
참 이상하지... 가사도 모르겠고 가수는 더더욱 모르겠는데 음률에서 뜬금없이 감동이 느껴지네
hudzolin
puff ezcucha que voz y la interpretacion!!!!!.... y muchos esperando que lady gaga les arroje basura en vez de esto.... 
Johannes P
People keep posting the Japanese lyrics. She's singing the OKINAWAN VERSION. The bridge & last chorus is when she sings in Japanese. でぃぐの花が咲き 風(かじ)を呼び 嵐が来た でぃぐが咲き乱れ 風を呼び 嵐が来た くり返すくぬ哀り 島渡る波ぬぐとぅ ウージぬ森であなたと出会い ウージぬ下で千代にさよなら 島唄ぐゎ 風に乗り 鳥とともに 海ゆ渡り 島唄ぐゎ 風に乗り 届けてたぼり 私(わんく)ぬ涙(なだ)ぐゎ でぃぐぬ花も散り さざ波がゆりるだき ささやかな幸しは うたかたぬ波ん花(ふぁな) ウージぬ森で歌った友よ ウージぬ下で八千代ぬ別り 島唄ぐゎ 風に乗り 鳥とともに 海ゆ渡り 島唄ぐゎ 風に乗り 届けてたぼり 私ぬ愛を 海よ 宇宙よ 神よ 命よ このまま永遠に夕凪を (標準語) 島唄よ 風に乗り 鳥とともに 海を渡れ 島唄よ 風に乗り 届けておくれ 私の涙
Alessandro Oshiro
Bela música de okinawa, ilha onde meus avós e pais nasceram. Um dia visitarei.
Mar cas
Hermosamente triste.
Giioovaanee Mds
Eu gosto muito dessa música na voz do Gackt.
khoirul Hadi
why is tony stark whistling while playing guitar here?
mimi mcb
My mother survived the battle of Okinawa but her first memory is of her mother and sister being shot as they tried to find shelter in a cave. When I hear this song I think of my Bachan (grandmother) I never got to meet. Thank you so much for this beautiful song.
Tom O'Brien
I miss my days on Okinawa....love this song!
Gê Vorib
あなたの声は魔法です。 多くのありがとう
Gustavo Pasten
Cuando la flor de Deigo florece, el viento llama y la tormenta llega,  la tristeza se repite, y cruza la isla tal como una ola.  En los bosques de cañas de azúcar te encuentra,  y en las cañas de azúcar te ha de despedir. Canción de la isla, corres en el viento, junto a las aves, y cruzas océanos.  Canción de la isla, corres el viento, reportándote tarde a mis lágrimas. La flor de Deigo se esparce, solo oscila entre las ondas.  tal como mi pequeña felicidad, alta está la flor en el viento.  En los bosques de caña de azúcar estan tus amigos contigo cantando,  Bajo las cañas de azucar nos separamos en Yachiyo. Canción de la isla, corres en el viento, junto a las aves, y cruzas océanos.  Canción de la isla, corres el viento, reportándote tarde a mi amor. El mar, un Dios del espacio exterior, tráenos de esta manera una eterna calma. Canción de la isla, corres en el viento, junto a las aves, y cruzas océanos.  Canción de la isla, corres el viento, reportándote tarde a mi amor   Estas es la version de amor, solo deben cerrar los ojos y escuchar y la sentiran
Rabin Kuru
Her voice is angelic... Just close your eyes and feel the flow...
Mr.Bits
I just love her voice, she made my soul move
Tyler 16179
Reminds me of the old days of karate,when it was effective
Craig
Okinawa is my forever home in my heart. This song is so great. Rimi, you are the bomb!
Lucia Zayas
This song always makes me cry :c
Joao Fortes
Everytime i heard this music all i can think is "war", "supression", "killing". I regret learning a bit about okinawa and japan...all i can say is that everything has its good sides and its bad sides...YOU need to be the "good" part of your culture knowing that baddies will apear no mather what, and you need to be ready to compensate that.
FiveFiveFive OneTwoOneTwo
English Lyrics: Just as my fingernails are dyed with the pigment from the balsam flowers, my heart is dyed with the teachings of my parents. The deigo flower has blossomed, and it has called the wind, and the storm has arrived. The deigo flowers are in full bloom, and they have called the wind, and the storm has come. The repetition of sadness, like the waves that cross the islands. I met you in the Uji forest. In the Uji forest I bid farewell to Chiyo. Island song, ride the wind, with the birds, cross the sea. Island song, ride the wind, carry my tears with you. The deigo blossoms have fallen, soft ocean waves tremble. Fleeting joy, like flowers carried by the waves. To my friend who sang in the Uji forest. Beneathe the Uji, bid farewell to Yachiyo. Island song, ride the wind, with the birds, cross the sea. Island song, ride the wind, carry my love with you. To the sea, to the universe, to God, to life, carry on this eternal dusk wind. Island song, ride the wind, with the birds, cross the sea. Island song, ride the wind, carry my tears with you. Island Song, ride the wind, with the birds, cross the sea. Island song, ride the wind, carry my love with you.
bugpoint
tengo la piel de gallina, me da escalofríos escuchar esta canción, los que todavía no lo saben deberían buscar lo que dice la letra y lo que significa para Japon y Okinawa.
Ahmad Fikri
LAGU PULAU Bunga deigo telah mekar, dan memanggil sang angin, dan badaipun telah tiba Bunga deigo mengembang sempurna, dan mereka memanggil sang angin, dan badaipun tiba Kesedihan yang berulang, seperti ombak yang memecah di pulau Aku bertemu denganmu di gunung Uuji Di hutan Uuji kuucapkan selamat tinggal kepadamu   Lagu pulau, menaiki angin dan menyeberangi lautan bersama burung-burung Lagu pulau, menaiki angin, membawa kesedihanku   Kuntum deigo telah jatuh layu, dan sekarang hanya ombak kecil yang bergoyang Kebahagiaan yang kecil adalah seperti bunga dari buih ombak Aku bernyanyi bersamamu di hutan Uuji Dan sekarang aku berpisah denganmu selamanya Lagu pulau, menaiki angin dan menyeberangi lautan bersama burung-burung Lagu pulau, menaiki angin, membawa cintaku pergi bersamanya   Kepada langit, alam semesta, Tuhan, dan kehidupan Tolong biarkan disana ada malam yang tenang selamanya   Lagu pulau, menaiki angin dan menyeberangi lautan bersama burung-burung Lagu pulau, menaiki angin, membawa cintaku pergi bersamanya Lagu pulau, menaiki angin dan menyeberangi lautan bersama burung-burung Lagu pulau, menaiki angin, membawa cintaku pergi bersamanya   Lalalalala…….
Longsmoke O Elfo
Isso que é comprometimento com o trabalho até o ultimo segundo
milton sp
She just mixed perfectly the japanese language with original okinawan dialect .
CARLOS ANDRES NIÑO MURCIA
La voz es hermosísima, y ella canta con un japonés tan diáfano, firme y bello! Natsukawa Rimi es una dura!!
Patrick Sim
she indeed a good singer gifted with a great voice.
Kirk Perry Hora
unwanted separation of a couple brought by the 2nd world war. kudos to the victims. kudos. from the nekkei-jins of Philippines.
nippononna
3:37 She looks like singing in a deep sea of Okinawa...
武蔵宮本
Wonderful! <3
Marcelo Bressan
So beautiful and so sad at the same time... you can actually feel it in your skin.
Marcela Leontina
love this   song
Emanuel sudaka
que hermosa voz me hizo erisar la piel, me trajos recuerdos que no queria recordar, muy nostalgico!
Akio Yamada
I love the music japanese
Maximiliano Acosta
Alfredo Casero lo hizo mejor. Jajajaj.
rocky
Her voice is just amazing !
Harry Ponting
Beatiful...
Marta Zoń
she's perfect
光馬
Really touch your heart with smoothy lyrics and unique voice of hokkaido....love it much!
anu v.r
this voice.. the song... hearing this nada sou sou... literally tears flowing endlessly.... it's magic
Sergio Hamilton Leite Buonocore
Preciosa !!!
Samyag Drsti
If, someday, the gods give me a chance to visit sweet Uchiha, this has to be the soundtrack. It's like listening to a bird in the summer breeze.
Charles Nómada
que lindo tema, me trae muchos recuerdos
MewsSister
If it weren't for my love of Vocaloid, I would not have discovered this song. Her voice is heavenly.
Roberto Del Toro
corea/ japan world football cup anthem , awesome song , great moments :)
Vincent Ong
lol, aquascappers were brought here, Me too, Really beautiful and peaceful voice and song.
João Paulo
Aishiteru watashi no kokoro wa anohito wa!
Rascal356000
Such beautiful music. I am in love.
juan carlos echeverry
I wish  Japanese culture and atrs were more widely spread.... this is just heavenly.
matias b
que buena cansion y mejor cantada por ella.
matias b
que buena cansion y mejor cantada por ella.
DwwwD
Wow. Just.. wow.
Son Nguyen Thanh
I have to log in to like. Very extreme super mega beautiful voice!! Lyric is also awesome!!
1progaru
magic sound! vocal is fantastic! maravillosa! bravo! proud to be humain)
Vïnıcīus ZoHancock TZ
Canção , magnífica ¡
Brian jused
Aquascape bring me here too LOL her voice is amazing !!!
74greendragon
Ne, ne Everytime I hear this song, I am ON Okinawa Des ne. Hai.
Sasha, Go!
Голос завораживающий)
Martin Ilustracion
bellisíma versión, a mis favoritos!
David Lumbangaol
yup, aquascape also brought me here
Elias Miño
Ay cuando era chiquito me encantaba :')
yber banegas
okinawa es una isla que pertenece a japon
An Palebluedot
was she singing in both Japanese and Okinawan language?
yu hsuan chen
好好聽喔~~~超好聽的
joy jowyy
MUY, MUY BUENO!!!